Keine exakte Übersetzung gefunden für "عدم تتبع"

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم تتبع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Está siguiendo sus propios consejos... ...de actuar de forma irresponsable y liberarse en su vida.
    توقف انها تتبع نصيحتك عدم الاكتراث فعل الغير مسؤول
  • Sólo digo que, quizá la razón de que no podamos rastrear el origen del paquete es porque fue enviado desde otra esfera. Ryan tiene razón.
    إنّي أقول فحسب، ربّما يعود السبب في عدم تمكّننا .من تتبّع أصل الطرد لأنّه تمّ إرساله من عالمٍ آخر
  • La fuente también denuncia el presunto carácter injusto del procedimiento celebrado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado.
    وشكا المصدر أيضاً مما زعم من عدم عدالة الإجراءات التي تتبعها محكمة أمن الدولة العليا.
  • Los tribunales de Samoa mantienen una política de tolerancia cero con respecto a los casos de violencia, en los que no se pueden retirar los cargos.
    ولا تتسامح المحاكم في ساموا بأي شكل من الأشكال مع مرتكبي أعمال العنف وتتبع سياسة عدم الإسقاط في هذا الموضوع.
  • Desde 1999, el Gobierno viene aplicando una política de tolerancia cero como estrategia para eliminar la violencia contra la mujer.
    وما برحت، الحكومة منذ عام 1999 تتبع سياسة عدم التسامح إطلاقاً كاستراتيجية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
  • Se ha confiado al OIEA las obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP y de este modo mantener bajo vigilancia el combustible gastado almacenado en los repositorios finales.
    ج- الترتيبات ذات الصلة بالوكالة عهد إلى الوكالة بالالتزامات الرقابية المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، وبالتالي تتبُّع الوقود المستهلك الموجود في المستودعات النهائية.
  • Habiendo reconocido esa responsabilidad, los Estados Miembros deben cumplir plenamente con sus responsabilidades y asegurarse de que la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero se aplique de manera uniforme.
    ويتعين على الدول الأعضاء، وقد سُلمت بهذه المسؤولية، أن تؤدي مهامها بالكامل وتكفل أن تطبق باتساق سياسة ”عدم التسامح إطلاقا“ التي تتبعها للأمم المتحدة.
  • Destacó varios ejemplos de buena colaboración interinstitucional y también señaló varias dificultades fundamentales: la insuficiencia de recursos para la incorporación de una perspectiva de género; el nivel desigual de conocimientos del personal sobre cuestiones de género; las limitaciones de los sistemas de información desglosada por género y la insuficiencia de las actividades de seguimiento, vigilancia y rendición de cuentas a niveles significativos.
    وشددت المديرة على عدة أمثلة للتعاون الجيد بين الوكالات, وأشارت أيضا إلى التحديات الرئيسية المتمثلة في عدم كفاية الموارد لسياسات تعميم المنظور الجنساني، وتفاوت الخبرات لدى الموظفين بشأن المسائل الجنسانية، وقصور نظم البيانات الموزعة حسب الجنس، وعدم كفاية التتبع والرصد والمساءلة على مستويات هامة.
  • Las actividades para combatir este fenómeno deben reunir dos condiciones fundamentales: cumplir rigurosamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otras normas del derecho internacional universalmente reconocidas, y respetar el principio de no discriminación y evitar dobles raseros.
    وينبغي لجهود مكافحة الإرهاب أن تفي بمتطلبين أساسيين: يجب أن تتقيد تقيدا صارما بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ويجب أن تتبع مبدأ عدم التمييز وأن تتفادى الكيل بمكيالين.
  • Destacó varios ejemplos de buena colaboración interinstitucional y también señaló varias dificultades fundamentales: la insuficiencia de recursos para la incorporación de una perspectiva de género; el nivel desigual de conocimientos del personal sobre cuestiones de género; las limitaciones de los sistemas de información desglosada por género y la insuficiencia de las actividades de seguimiento, vigilancia y rendición de cuentas a niveles significativos.
    وشددت المديرة على عدة أمثلة للتعاون الجيد بين الوكالات, وأشارت أيضا إلى التحديات الرئيسية المتمثلة في عدم كفاية الموارد لسياسات إدماج البُعد الجنساني، وتفاوت الخبرات المتاحة لدى موظفي المسائل الجنسانية، والقيود التي يعاني منها معظم البيانات الموزعة حسب الجنس، وعدم كفاية نظم التتبع والرصد والمساءلة على مستويات هامة.